Cái vòng danh lợi cong cong, kẻ mong ra khỏi người mong bước vào
Direct English translation
The ring of fame and profit is curved; those who want to get out, others want to step in.
Equivalent English version
The grass is always greener on the other side
Giải thích tiếng Việt
Chỉ vòng xoáy danh vọng và lợi lộc đầy ràng buộc, mâu thuẫn: người ở trong thì muốn thoát ra, người ở ngoài lại khao khát bước vào. Thường dùng để nói về sự trái ngược trong tâm lý con người trước công danh, lợi ích.
English explanation
It refers to the entangling and contradictory world of fame and gain: those inside it want to escape, while those outside long to enter. It is used to comment on the irony of human attitudes toward status and material advantage.